What can bring together an Argentine farm leader and one of the most outstanding writers of the Spanish language: the Argentine presidential couple, “what a couple!”, and their personal wealth which skyrocketed in a few years. Read full article
This guy said it way better that I could ever dream of doing. The Argentine couple’s assets soared following the sale of 16 plots of land in their hometown province of Santa Cruz for 3.8 million US dollars, which had been purchased to the provincial government for rock bottom prices.
Will someone please indict them...
What a couple: “lefty hearts”, right wing pockets and can’t stop loving the poor
The info is good, the news stories are interesting, why oh why are the translations so absolutely appalling!! Please, please get someone who at least speaks English to translate for you- it makes a mockery of the whole
article and undermines its value completely! a pity!
Re the above. You persistently use the English word camp as a synonym for agriculture. This is ridiculous. Please use a dictionary! A camp is a temporary outdoor bivouac for military or recreational purposes. Camp as an adjective means a form of gay or lesbian culture. Neither has anything to do with your intended meaning.
Comments
Disclaimer & comment rulesThis guy said it way better that I could ever dream of doing. The Argentine couple’s assets soared following the sale of 16 plots of land in their hometown province of Santa Cruz for 3.8 million US dollars, which had been purchased to the provincial government for rock bottom prices.
Aug 10th, 2009 - 02:37 pm - Link - Report abuse 0Will someone please indict them...
Monday, August 10th 2009
Aug 12th, 2009 - 04:07 am - Link - Report abuse 0What a couple: “lefty hearts”, right wing pockets and can’t stop loving the poor
The info is good, the news stories are interesting, why oh why are the translations so absolutely appalling!! Please, please get someone who at least speaks English to translate for you- it makes a mockery of the whole
article and undermines its value completely! a pity!
Re the above. You persistently use the English word camp as a synonym for agriculture. This is ridiculous. Please use a dictionary! A camp is a temporary outdoor bivouac for military or recreational purposes. Camp as an adjective means a form of gay or lesbian culture. Neither has anything to do with your intended meaning.
Aug 18th, 2009 - 05:16 am - Link - Report abuse 0Probably another translator machine used to save some money.
Aug 21st, 2009 - 06:43 am - Link - Report abuse 0Commenting for this story is now closed.
If you have a Facebook account, become a fan and comment on our Facebook Page!