When a million angry Argentines flooded the streets earlier this month to protest her government, President Cristina Fernandez decided to post a message on Twitter, but then could not stop and kept twitting. Read full article
Their love for Twitter, in particular, has given millions of voyeurs a real-time window into policymaking
Voyeurs? Well we all knew they were dirty bastards - Whom would have thought anyone would get sexual gratification from viewing a politicians twits LMAO
@7 No it doesn't, it is merely related to words such as looker, spectator, viewer, watcher, witness which mean ”a close observer; someone who looks at something (such as an exhibition of some kind); the spectators applauded the performance; television viewers; sky watchers discovered a new star
But it doesn't mean it means the same as those words as the meaning of the word voyeur is people that get sexual gratification from observing others secretly (Voyeurism) or watching them perform sexual acts or by looking at their private parts.
The correct word that should have been used would have been Viewers or even followers (as per twitters name for a users that are viewers of your twits), not voyeur which indicates the viewers get sexual gratification from observing CFK's twits.
Any secondary meaning would be in relation to the context of its primary meaning and its the primary meaning that is the issue here and how most people would explain the word voyeur as meaning.
From Old French, one who sees, from voir to see, from Latin vidēre - not really the same meaning, not only that the modern word does not necessary share the same meaning as the word and language it is derived from. Meanings of words change over time you know, just like written language changes over time. We used to write the word lion by drawing its image on a cave wall you know.
In modern french one who looks is celui qui regarde. And one who sees is celui qui voit which is nearest to the word voir which now means watch in English.
So lesson for today is simple. Just because a modern word is derived from an older word, it doesn't mean they share the same meaning!
Oh and by the way, as the old french word was derived from the older Latin word, then i think it has a lot to with Latin America considering your language is mainly derived from Latin - Hence Latin America.
Granted it may have different meaning to you in Latin America, but as you probably noticed, this is an English language based site and is not the right word to use in the context it was used in. I merely spotted that and made a joke about it. Though i suspect you didn't see the funny side of it.
Voyeur has a deliberate connotation in its use... a hint of non salubrious actions... in common use one wouldnt use it to suggest viewer.. it would always be used with that hint of dirty perverts like to watch to it.
So, in this case (as often before) you are wrong Stevie.
Stick to uruguayan Spanish, you've more experience with that than English it seems.
---
CFK tweets - or somebody on her staff does, for self-gratification.
I admit that I am not that into twitter. But I can see government officials sending emergency instructions on twitter (e.g, weather warnings, and other things in the SHTF spectrum of messages), and even things like subway and bus closures and status. But tweeting comments on state affairs is something that requires sobriety and sober forums. Tweeting has a but in the reactionary side of things and smells of OMG, that total bee-hatch just voted against my bill. You can't make an argument on twitter (not enough room to make a case).. I can see using facebook and email for press releases but stream of consciousness of twitter just doesn't seem to work. In her case it just makes her look more like an overgrown teenager raging at a world who just doesn't get it.
The reality is that to some it is a way to communicate ( 2 way ) and as Surfer correctly puts it, a forum platform, one-way.
If one is experiencing large street protests, and tweets 61 times without waiting for an answer, I would also suggest that it is an outlet to let off steam. In other words, therapy.
@12 Stevie yes a lot of English words are derived from Latin ones aswell, but meanings of words can change over the course of time, just like the spelling and how words are pronounced change over time, have you heard of texting language where for example You is spelt as simply U.
As for “You can't change an entire language, no matter how hard you wish you could.” - Well i am not changing the English language, its you that is trying to tell us all that the meaning of voyeur means something else to what it actually means.
Comments
Disclaimer & comment rulesShe loves it, one-way communication, no questions, no interviews, no involving the meddlesome press.
May 01st, 2013 - 06:23 am - Link - Report abuse 0Is that a picture of CFK consulting her political adviser?
May 01st, 2013 - 09:22 am - Link - Report abuse 0@2 Bongo
May 01st, 2013 - 09:32 am - Link - Report abuse 0No it's just Chavez popped by to sa hello.
http://en.mercopress.com/2013/04/03/maduro-launches-presidential-campaign-saying-chavez-s-spirit-appeared-to-him-in-the-form-of-a-singing-bird
The headline should read CFK in doesn't-know-when-to-shut-the-f*ck-up shock.
May 01st, 2013 - 09:45 am - Link - Report abuse 0Maybe the World leaders should ask the Brits if they are allowed to tweat or not...
May 01st, 2013 - 11:01 am - Link - Report abuse 0Their love for Twitter, in particular, has given millions of voyeurs a real-time window into policymaking
May 01st, 2013 - 11:15 am - Link - Report abuse 0Voyeurs? Well we all knew they were dirty bastards - Whom would have thought anyone would get sexual gratification from viewing a politicians twits LMAO
Teaboy
May 01st, 2013 - 11:25 am - Link - Report abuse 0If you stopped using the internet as you do for a sec, you'd realize that a voyeur has another meaning than the one you are used to...
@7 No it doesn't, it is merely related to words such as looker, spectator, viewer, watcher, witness which mean ”a close observer; someone who looks at something (such as an exhibition of some kind); the spectators applauded the performance; television viewers; sky watchers discovered a new star
May 01st, 2013 - 11:47 am - Link - Report abuse 0But it doesn't mean it means the same as those words as the meaning of the word voyeur is people that get sexual gratification from observing others secretly (Voyeurism) or watching them perform sexual acts or by looking at their private parts.
The correct word that should have been used would have been Viewers or even followers (as per twitters name for a users that are viewers of your twits), not voyeur which indicates the viewers get sexual gratification from observing CFK's twits.
Any secondary meaning would be in relation to the context of its primary meaning and its the primary meaning that is the issue here and how most people would explain the word voyeur as meaning.
Voyeur comes from the French language, meaning one who looks.
May 01st, 2013 - 12:01 pm - Link - Report abuse 0And if you are right about the meaning in English, well, tell that to MP.
It has little to do with SA :)
@5, 7, 9 Maybe if you stopped using the internet completely, you'd have time to actually learn something!
May 01st, 2013 - 12:35 pm - Link - Report abuse 0From Old French, one who sees, from voir to see, from Latin vidēre - not really the same meaning, not only that the modern word does not necessary share the same meaning as the word and language it is derived from. Meanings of words change over time you know, just like written language changes over time. We used to write the word lion by drawing its image on a cave wall you know.
May 01st, 2013 - 12:37 pm - Link - Report abuse 0In modern french one who looks is celui qui regarde. And one who sees is celui qui voit which is nearest to the word voir which now means watch in English.
So lesson for today is simple. Just because a modern word is derived from an older word, it doesn't mean they share the same meaning!
Oh and by the way, as the old french word was derived from the older Latin word, then i think it has a lot to with Latin America considering your language is mainly derived from Latin - Hence Latin America.
Granted it may have different meaning to you in Latin America, but as you probably noticed, this is an English language based site and is not the right word to use in the context it was used in. I merely spotted that and made a joke about it. Though i suspect you didn't see the funny side of it.
Teaboy
May 01st, 2013 - 01:19 pm - Link - Report abuse 0Well, what can I say.
Tell you what, I say nothing and quote Anglolatino instead.
You can't change an entire language, no matter how hard you wish you could.
@Stevie I tweeted the botox queen politely but she did not answer-what does that tell you
May 01st, 2013 - 01:42 pm - Link - Report abuse 0andy the toe
May 01st, 2013 - 02:15 pm - Link - Report abuse 0That you are wasting your time.
Voyeur has a deliberate connotation in its use... a hint of non salubrious actions... in common use one wouldnt use it to suggest viewer.. it would always be used with that hint of dirty perverts like to watch to it.
May 01st, 2013 - 04:07 pm - Link - Report abuse 0So, in this case (as often before) you are wrong Stevie.
Stick to uruguayan Spanish, you've more experience with that than English it seems.
---
CFK tweets - or somebody on her staff does, for self-gratification.
she is a child is she not,
May 01st, 2013 - 06:44 pm - Link - Report abuse 0we ask you tweeting at her age,
perhaps her very own TV show would help her.
I admit that I am not that into twitter. But I can see government officials sending emergency instructions on twitter (e.g, weather warnings, and other things in the SHTF spectrum of messages), and even things like subway and bus closures and status. But tweeting comments on state affairs is something that requires sobriety and sober forums. Tweeting has a but in the reactionary side of things and smells of OMG, that total bee-hatch just voted against my bill. You can't make an argument on twitter (not enough room to make a case).. I can see using facebook and email for press releases but stream of consciousness of twitter just doesn't seem to work. In her case it just makes her look more like an overgrown teenager raging at a world who just doesn't get it.
May 01st, 2013 - 08:08 pm - Link - Report abuse 0The reality is that to some it is a way to communicate ( 2 way ) and as Surfer correctly puts it, a forum platform, one-way.
May 01st, 2013 - 09:30 pm - Link - Report abuse 0If one is experiencing large street protests, and tweets 61 times without waiting for an answer, I would also suggest that it is an outlet to let off steam. In other words, therapy.
@12 Stevie yes a lot of English words are derived from Latin ones aswell, but meanings of words can change over the course of time, just like the spelling and how words are pronounced change over time, have you heard of texting language where for example You is spelt as simply U.
May 02nd, 2013 - 10:02 am - Link - Report abuse 0As for “You can't change an entire language, no matter how hard you wish you could.” - Well i am not changing the English language, its you that is trying to tell us all that the meaning of voyeur means something else to what it actually means.
Teaboy
May 02nd, 2013 - 10:34 pm - Link - Report abuse 0So, one can change the Latin language, as one can change French.
But changing English is a no-go?
Weird logic...
Commenting for this story is now closed.
If you have a Facebook account, become a fan and comment on our Facebook Page!