Political and diplomatic analyst from Argentine newspaper La Nacion has altered an online version of an interview due to his inaccurate reporting of an interview with the British Ambassador in Argentina. Read full article
darragh
“it had not been done deliberately or in bad faith”
Yeah - OK we believe you.
pgerman
The issue, and the irony, is that La Nacion is considered by argentine nacionalists and peronists a “pro-british” newspaper...
DemonTree
So what is the point of 'misinterpreting' the quotes? Just wishful thinking? Or trying to gain support for Macri by suggesting his approach is working? Seems pointless to get people's hopes up only to dash them.
Jo Bloggs
People hear what they want to hear. At least he accepted that he was wrong and acknowledged the corrections.
Islander1
Think?- care to correct your earlier comment
James Marshall
Of course he won't , there is one thing Think, Voice and Mr Kohen have in common, they are all hit and run merchants...
Briton
Im sure the argentine papers stated that he said Argentina owned everything and had sovereignty over everyone,
I could be wrong of course lol.
Think
Mr. Islander1
I will be happy to correct anything in my earlier comment..., if wrong...
I'll repeat my early comment below... Would you be so kind to read it and point me where it does need any correction...?
- ”1) Mr. Mark Kent..., UK ambassador to Argentina, who..., besides Engrish..., speaks Spanish..., Portuguese..., French..., Dutch..., Vietnamese and Thai..., gave this specific interview in SPANISH to an Argentinean newspaper...
2) All evidence shows (and the parts agree) that what Mr. Kent said, in SPANISH was...:
- “Pero tenemos muchas cosas que podemos trabajar en conjunto, APARTE DEL tema de la soberanía.”
Etc...,Etc...,Etc...
Chuckle..., chuckle... & chuckle...
Think....yup, here we go again....it's those nasty Engrish, they translated it wrong, it's only what the reporter wished he said......but hold on, that is not the issue in question....deception, deflection....surely not.
Notice La Nacion is apologising for deliberately changing the words to intimate something other than what was said.
Notice there has been no complaints about the Embassy translation because it is one of the correct ways to say in English what he said in Spanish. The intimation is the same.
Notice that he has admitted it was an error on their part (...yeah, 'what he had heard on the tape'...)
It is amusing that you keep posting the same irrelevant post, when it has absolutely nothing to do with the issue.
It sounds to me like Think and the reporter had a similar level education.....having trouble transcribing Spanish to Spanish, thinking that things have been said when they hadn't. Can you imagine the translation the Argentines would come up with, if the interviews were in English.
It would appear that you Argentines struggle with understanding your own language.
Comments
Disclaimer & comment rulesHere we go..., again ;-)
Feb 20th, 2017 - 03:58 pm - Link - Report abuse -4darragh
“it had not been done deliberately or in bad faith”
Yeah - OK we believe you.
pgerman
The issue, and the irony, is that La Nacion is considered by argentine nacionalists and peronists a “pro-british” newspaper...
DemonTree
So what is the point of 'misinterpreting' the quotes? Just wishful thinking? Or trying to gain support for Macri by suggesting his approach is working? Seems pointless to get people's hopes up only to dash them.
Jo Bloggs
People hear what they want to hear. At least he accepted that he was wrong and acknowledged the corrections.
Islander1
Think?- care to correct your earlier comment
James Marshall
Of course he won't , there is one thing Think, Voice and Mr Kohen have in common, they are all hit and run merchants...
Briton
Im sure the argentine papers stated that he said Argentina owned everything and had sovereignty over everyone,
I could be wrong of course lol.
Think
Mr. Islander1
I will be happy to correct anything in my earlier comment..., if wrong...
I'll repeat my early comment below... Would you be so kind to read it and point me where it does need any correction...?
- ”1) Mr. Mark Kent..., UK ambassador to Argentina, who..., besides Engrish..., speaks Spanish..., Portuguese..., French..., Dutch..., Vietnamese and Thai..., gave this specific interview in SPANISH to an Argentinean newspaper...
2) All evidence shows (and the parts agree) that what Mr. Kent said, in SPANISH was...:
- “Pero tenemos muchas cosas que podemos trabajar en conjunto, APARTE DEL tema de la soberanía.”
Etc...,Etc...,Etc...
Chuckle..., chuckle... & chuckle...
So,although Mr.Dinatale has apologised for his error, you know better ?
Feb 20th, 2017 - 05:52 pm - Link - Report abuse +4Why am I not surprised at this !
Think....yup, here we go again....it's those nasty Engrish, they translated it wrong, it's only what the reporter wished he said......but hold on, that is not the issue in question....deception, deflection....surely not.
Feb 20th, 2017 - 06:14 pm - Link - Report abuse +4Notice La Nacion is apologising for deliberately changing the words to intimate something other than what was said.
Notice there has been no complaints about the Embassy translation because it is one of the correct ways to say in English what he said in Spanish. The intimation is the same.
Notice that he has admitted it was an error on their part (...yeah, 'what he had heard on the tape'...)
It is amusing that you keep posting the same irrelevant post, when it has absolutely nothing to do with the issue.
It sounds to me like Think and the reporter had a similar level education.....having trouble transcribing Spanish to Spanish, thinking that things have been said when they hadn't. Can you imagine the translation the Argentines would come up with, if the interviews were in English.
It would appear that you Argentines struggle with understanding your own language.
Etc...,Etc...,Etc...
Feb 20th, 2017 - 09:03 pm - Link - Report abuse +1Chuckle..., chuckle... & chuckle...
The only bit that made sense.
This apology shows there is at least one decent gaucho!
Feb 20th, 2017 - 09:39 pm - Link - Report abuse +3Must be a lack of news about as Gus is stretching out the few stories available. Mountains v molehills. Storms & teacups etc, etc
Feb 21st, 2017 - 01:32 am - Link - Report abuse +1Commenting for this story is now closed.
If you have a Facebook account, become a fan and comment on our Facebook Page!